Аннотация. Статья посвящена описанию и характеристике такого явления, как авторство произведений Шекспира. Здесь ставится вопрос о том, что, скорее всего, автором произведений Шекспира является некое литературное братство.
Ключевые слова: Вильям Шекспир, Мэри Пемброк, Джордано Бруно, Филип Сидни, птица Феникс, литературное братство.
IMPLEMENTATION OF THE CONCEPT OF SHAKESPEARE’S WORKS AS EXPANSION OF LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD OF STUDENTS
Iakubovskaia V.M.
Military Educational Scientific Center of Ground Forces
“Combined Arms Academy of the Russian Federation”,
Moscow
Abstact. The article is about the description and characteristics of such a phenomenon as the authorship of Shakespeare’s works. Here the question is raised that, most likely, the author of Shakespeare’s works is a certain literary brotherhood.
Keywords: Will[am Shakespeare, Mary Pembroke, Giordano Bruno, Philip Sidney, Phoenix, literary brotherhood.
На фоне современных ему литераторов Вильям Шекспир, годы жизни 1564-1616, выглядит фигурой таинственной и загадочной. В самом деле, после него не осталось рукописей, не осталось ничего, относящегося к литературе. Сам Шекспир не вёл дневников, не делал никаких записей, ни с кем не переписывался. У Вильяма Шекспира не было друзей, которые оставили бы о нём свои воспоминания, или писем, в которых упоминалось бы его имя. Что же можно узнать о Шекспире-человеке по тем немногочисленным документам нелитературного характера, которые от него остались? Эти документы дают картину закладных бумаг и судебных процессов. Одна подпись Шекспира сохранилась под свидетельскими показаниями по иску в суд. Другая его подпись оказалась на купчей, когда 10 марта 1612 года Шекспир приобрёл дом. Из данного документа также следует, что Шекспир удачно заложил дом, приобретённый им ранее. Известна также его тяжба с аптекарем Яковом о взыскании долга.
Возникает ещё один вопрос: почему, живя в Лондоне, Шекспир не писал своим родным, которые жили в Срадфорте-на-Эйвоне? Оказывается, он не писал им письма, потому что его семья, его родные были неграмотными. Как так могло случиться, что у гения, всемирно известного драматурга, члены семьи не умели читать и писать?
Интересно рассмотреть завещание Шекспира. Мало того, что он не завещал своей жене Энн, ничего, кроме 2-ой по качеству кровати, оставив её, как короля Лира, без всякого наследства, он ни словом не обмолвился о наличии у него такого имущества, как книги, и не распорядился о них так же, как прочим своим добром. Тем более, что книги в то время стоили очень дорого. Получается, что Шекспир-человек не имел в своём распоряжении произведений Шекспира-автора, не говоря уже о произведениях других авторов. Создаётся впечатление, что Шекспир-человек и Шекспир-автор шли по жизни каждый своим путём. Не имеется ни одного достаточно убедительного и надёжного свидетельства о том, что Вильям Шекспир из Страдфорта-на-Эйвоне и Вильям Шекспир-драматург – одно и то же лицо. [3, с. 13-15, 33].
Гениальные произведения подписаны именем Shakespeare – Потрясающий копьём. Как правильно писалась фамилия Вильяма, родившегося в семье Джона и Мэри в 1564 году в Страдфорде-на-Эйвоне до сих пор неизвестно, обнаружено более десятка различных вариантов её написания, например: Shakespere, Shakesper, Shaksper, Shaxper. Но как бы её ни писали, она была созвучна имени Shakespeare - Потрясающий копьём. [3, с.33].
Причиной того, что предпринимателя Вильяма Шекспера или Шакспера из Страдфорда-на-Эйвоне отождествили с Вильямом Шекспиром – Потрясающим копьём, (по всей вилимости, эти два человека были знакомы или сотрудничали между собой) являются, скорее всего, трагические события Английской революции 17 века: казнь короля Карла, Оливер Кромвель, гражданская война, пуритане, закрытие театров, запрет увеселений, кровь и смерть. Порвались связующие нити, разметало людей, многие ушли в мир иной. Когда жизнь снова вошла в нормальное русло, многое было забыто, многих уже не было среди живых. Англия стала иной, иными стали люди, и Вильям Шакспер из Страдфорда-на-Эйвоне стал для них тем самым Шекспиром, автором известных произведений. О другом Шекспире они не знали. В результате слава всех выдающихся поэтов, которые были Потрясающим копьём, досталась человеку, лишь изображавшему Вильяма Шекспира. Людям свойственно почитать то, что они видят, а видели они Вильяма Шакспера.
Графиня Мэри Пемброк лучше кого-либо знала, что есть человек Шекспир и есть другой Шекспир – Потрясающий копьём. Известно письмо Мэри Герберт графини Пемброк к сыну Вильяму, графу Пемброку. Графиня Пемброк, хозяйка Уилтон-хауса, просила сына привезти короля Якова1, находившегося в Солсбери, посмотреть постановку пьесы «Как вам это понравится», которая должна была состояться в Уилтон-хаусе. В письме графиня Пемброк сообщала сыну, что на представлении будет присутствовать «the man Shakespeare» - человек Шекспир. Представление, о котором идёт речь, действительно состоялось в Уилтон-хаусе в указанное в письме время. Спектакль был поставлен труппой, среди пайщиков которой числился и Вильям Шекспир. Достоверно известно, что король Яков осенью 1603 года посещал Уилтон-хаус. [3, с. 7, 8].
Слова графини о человеке Шекспире наводят на мысль, что кроме человека Шекспира графине Мэри Пемброк и её сыну Вильяму был известен и другой Шекспир, который символизировал не одного человека, а целое литературное братство. Почему же существует мнение, что творческое наследие Вильяма Шекспира создавалось не одним человеком, а группой единомышленников? Основанием для этого мнения послужило весьма серьёзное обстоятельство: активный словарь Вильяма Шекспира, составленный на основе его произведений, охватывает 19111 слов. Это явление беспрецедентное, потому что у наиболее эрудированного современника Шекспира – Лорда Бэкона словарь включал 9000 слов. Словарь писателя Уильяма Теккерея равняется 5000 словам, словарь Чарльза Диккенса включает 8000 слов. [3, с. 101]. О чём же свидетельствует лексикон Шекспира?
Лексикон Шекспира свидетельствует о том, что за этим псевдонимом стоит не один человек и не два, а целое литературное братство. Есть веская точка зрения, что литературное братство называлось «Гнездо Феникса» и являлось литературным окружением Мэри Герберт графини Пемброк. Что же нам известно о Мэри Герберт графине Пемброк? Какое отношение Мэри Пемброк имеет к английской литературе? И известно ли что-нибудь о её литературных занятиях?
Мэри Сидни, в замужестве Герберт, - знаменитая графиня Пемброк, покровительница поэтов, одна из первых английских поэтов и переводчиц, была реальной современницей Шекспира, годы её жизни 1561-1621. По обычаю того времени её выдали замуж в 15 лет за немолодого, но богатого вдовца Генри Герберта 2-ого графа Пемброка, известного в истории английского театра как покровителя актёрской труппы. Многие западные шекспироведы считают, что Шекспир состоял в труппе графа Пемброка или имел к ней отношение в начале 1590 года. Современники Мэри Пемброк отзываются о ней не только как о покровительнице искусств, но, прежде всего, как об авторе, выдающейся писательнице и поэтессе. Известно высказывание о Мэри поэта Джона Харрингтона: «В поэзии она является зеркалом нашего века». Натаниэль Бакстер называет её поэтическое искусство божественным и уподобляет гомеровскому. Филип Мерез говорит, что она превосходит античную Сафо. Эмилия Ланьер упоминает множество созданных графиней Пемброк мудрых и прекрасных книг. Мери Герберт переводила также с французского. В 1593 году она перевела «Триумф смерти» Петрарки, ею была написана изданная в 1595 году траурная поэма на смерть брата Филиппа Сидни «Горестная пекснь Хлоринды». Известен её пасторальный диалог, вошедший в сборник «Поэтическая рапсодия» 1602 года.
Предполагают, что именно Мэри Герберт начала готовить издание первого фолио Шекспира. Под портретом Шекспира из Страдфорда-на-Эйвоне в этом издании была помещена эпитафия Бена Джонсона, начинавшаяся словами:
«Эта Тень и есть прославленный Шекспир? Душа века,
Предмет восторгов? Источник наслаждений? Чудо нашей сцены?»
Горькие слова о тени, которую приняли за «душу века» были словами вопиющего в пустыне. Никто особенно не задумывался над тем, кто изображён на портрете, и тот ли он, кто называл себя Потрясающим копьём. Будучи родной сестрой знаменитого поэта Англии эпохи Ренессанса и выдающегося общественного деятеля Филиппа Сидни, Мэри, после его гибели в Нидерландах в войне против Испании, редактировала и издавала книги брата, а также закончила его перевод Книги Псалмов с древнееврейского на английский язык. Мери Герберт собрала и издала отдельным сборником все сонеты Филиппа Сидни и его философско-лирический трактат «В защиту поэзии». После этого за Филиппом Сидни утвердилась слава первого национального поэта Англии вплоть до появления на литературном небосклоне звезды Шекспира. Феникса – Филиппа Сидни, любимого брата, не стало. Осталось «Гнездо Феникса». Потрясающий копьём и есть новый Феникс, родившийся в «Гнезде Феникса» из пепла, из творчества своего предшественника. Даже некоторые шекспировские сонеты – это не что иное, как отклик на сонеты Филипа Сидни, на его «Астрофила и Стелу». А может быть, их автором изначально являлся Филип? Он погиб, и сонеты остались недописанными, и графиня Пемброк завершила то. что брат завершить не успел. С корее всего, она переписывала их и доводила до совершенства, пока в 1609 году её сын, граф Вильям Пемброк не передал их в печать. [3, с.279].
Почему Мери Герберт и её литературное окружение писали под псевдонимом Шекспир? Шекспир в переводе с английского означает Потрясающий(ая) копьём. Во время Мери Герберт – эпохи английского Ренессанса – возрождается интерес к античности, к античным героям и образам. Возможно, образ Афины Паллады, потрясающей копьём, которая борется с человеческими пороками и с невежеством, привлёк внимание Мэри. Афина Паллада – богиня мудрости и знаний считалась богиней-девой, соблюдала безбрачие, была рождена из головы отца-Зевса в золотых доспехах, непобедимая воительница и покровительница наук. «… В полном вооружении, в блестящем шлеме, с копьём и щитом предстала она перед изумлёнными очами богов-олимпийцев. Грозно потрясла Афина своим сверкающим копьём. Воинственный клич её раскатился далеко по небу и потряс Олимп. Прекрасная, величественная, стояла она перед богами. Голубые глаза Афины горели мудростью, вся она сияла дивной, небесной, мощной красотой. Славили боги рождённую из головы отца - Зевса любимую дочь его, защитницу городов, богиню мудрости и знания, непобедимую воительницу Афину-Палладу».
Кто же предположительно входил в литературное братство, перу которого принадлежат произведения «Потрясающего копьём»? Во первых строках, это сама Мэри. Далее исследователи считают, что это её сыновья, Вильям и Филипп, учитель греческого языка её сыновей, талантливый поэт Сэмуэл Дэниел, а также поэт и драматург Бен Джонсон и …For a good poet’s made as well as born. Перевод этих слов Джонсона можно понимать так: «Хороших поэтов создают (делают) точно так же, как хорошими поэтами рождаются.
Филип Сидни, графиня Мэри Пемброк, граф Вильям Пемброк, граф Филип Монтгомери, Сэмюэл Дэниэл и Бен Джонсон родились поэтами. Феникс – Потрясающий Копьем был создан творческим гением поэтов, содружеством поэтов. Предприниматель Вильям Шескпир был сделан поэтом волею случая. Существуют поэмы, воспевающие Мэри Пемброк. Это
поэма Бена Джонсона. поэма Сэмюэля Дэниэля, а также поэма Эмилии Ланьер «Сон автора о Мэри, вдовствующей графине Пемброк». Автор среди прочих образов своего сна видит богиню Беллону – сестру бога войны Марса. Богиня предстает облеченная в доспехи и сжимающая в руке копье, то есть Потрясающая копьём. Возможны и другие имена поэтов. Но сколько бы их ни было, все они находились под мощным влияние одной великой личности. Кого, спросите вы.
Исследователи полагают, что этим человеком мог быть Джордано Бруно – великий итальянский философ, поэт и астроном, преподаватель Оксфордского университета, гражданин мира, сын Солнца и Земли, как он сам себя называл. В самом деле, Джордано Бруно приехал в Лондон в 1583 году и провёл там три года. У Джордано Бруно в Англии был влиятельный покровитель. Это был Филипп Сидни – брат Мэри Пемброк. Джордано Бруно был другом Филиппа Сидни. Как только Филипп Сидни ушёл из жизни, королева Елизавета сделала всё, чтобы удалить учёного из Англии. Джордано Бруно преподавал в Оксфордском университете, распространял свои идеи в Англии и написал в Англии все свои главные произведения. Исследователи сходятся на том, что произведения Шекспира основаны на идеях европейского возрождения, то есть на идеях работ Джордано Бруно. [2, с. 77, 860-861]
Не будем забывать, что при рождении Джордано получил имя Филиппо, что делало его тёзкой с братом Мэри. Возможно, выданная так рано замуж Мэри и увлеклась другом своего брата. Скорее всего, это была платоническая любовь, ведь Джордано Бруно был монахом, а Мэри была замужем. Но ведь любить сердцу никто не может запретить. Как известно, Джордано Бруно в Венеции был предан своим учеником Мочениго инквизиции и после восьми лет заточения сожжён на костре в Риме, на площади Цветов в 1600 году. Именно после этого события из-под пера Шекспира стали выходить его самые знаменитые трагедии. Так откликнулась Мэри на уход из жизни любимого человека.
Данную версию подтверждает Честеровский сборник – загадочное редкое издание английских поэтов. В 1601 году Роберт Честер выпустил этот сборник. Книга содержала несколько поэтических произведений разных авторов с целью почтить какого-то поэта, уникальное дарование и талант которого признавали все авторы сборника, но имя которого нигде не называли. Под именем Шекспира здесь впервые была напечатана поэма о Голубе и Фениксе – о жестокой судьбе двух любящих сердец. [1, с. 26] Кто же этот поэт, имя которого не называли и не могли в то время открыто назвать? Ещё и года не прошло со дня казни. Мы думаем, что это, конечно, Джордано Бруно. «Two, by their bloods, and by Thy Spirit one» - «Двое телесно, но духом едины».
Литературное братство, покровительницей которого была Мэри Пемброк, называлось «Гнездо Феникса». Феникс – священная птица древних египтян, предвидя свой конец, возвращается в родное гнездо, из которого она некогда вылетала пленять мир своей совершенной красотой, и сжигает себя на костре. Феникс умирает, охваченный пламенем, и, в то же время, из пепла сгоревшей птицы рождается новый Феникс, ещё более прекрасный. [1, с. 43] Возможно, сначала это название «Гнездо Феникса» возникло в честь любимого брата Мэри – Филиппа Сидни, творчество которого хотела возродить сестра поэта. Она переводила начатую им Книгу Псалмов, издавала его произведения. Как возрождённый из пепла Феникс, появлялись первые произведения Потрясающего копьём. Но с момента казни Джордано Бруно идея сожжённого и возрождённого Феникса обрела новое рождение и стала ещё больше дорога Мэри. «О, будь моим Фениксом! А я буду твоим Голубем! И мы будем любить друг друга в тайне от всех», - читаем мы в поэме Честеровского сборника. В память о любимом человеке из-под пера Мэри и её соратников по литературному братству выходят удивительные произведения, подписанные именем Шекспир. Потрясающий копьём был великим сочинением своей эпохи – эпохи Возрождения. Он родился как птица Феникс из пепла несбывшихся надежд и соединил в себе жизни и судьбы людей, его авторов, став их общей судьбой. Его призвали к бытию, чтобы он восторжествовал над смертью и жил вместо тех, чья жизнь трагически оборвалась.
Список литературы
- Гилилов И.М. Игра об Уильяме Шекспире или Тайна Великого Феникса. – 3-е изд., доп. – М.: Международные отношения, 2017. -608 с: ил.
- Гордеева Е.С. Плоды Шекспиролюбия: Шекспир и Шакспер. Елизаветинцы и Джордано Бруно. – М.: ОГИ, 2014. – 1112 с.
- Новомирова Валентина. Кто придумал Шекспира? – «Киiвська книжкова фабрика», Киев, 2003. – 287 с.
Якубовская Вера Марковна
Военный учебно-научный центр Сухопутных войск «Общевойсковая академия Российской Федерации»,
г. Москва